Одна моя хорошая подруга пожелала вязаный жакет - максимально простой, без застежки, нейтрального цвета. Подумав и прикинув варианты, я остановилась на Cari от Sarah Hatton. Модель простая, но с изюминкой. Рис, при всей своей незатейливости, все же интереснее обычной глади, а симметричные косы только подчеркивают изящную линию выреза.
Почему такое название, "Во ржи"? Вглядитесь в узор, разве он не напоминает россыпь зерен? А косы, чем не колосья спелой ржи?..
Очень холодно девчонке,
Бьет девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.
Бьет девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.
Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмешь?
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмешь?
И какая нам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!..
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!..
И жакет хорош и стих!
ОтветитьУдалитьПодобрала круто!
Пожалуй, лучше Роберта Бернса никто бы не смог сказать. Точнее, Маршака, это его перевод.
ОтветитьУдалить